هل تعبير ارئحة انفك كالتفاح في هو العبري تعبي ارت غير الئقة نشيد 7: 8 Holy_bible_1 الشبهة اعتذر في البداية عن هذا المقال ولكن فقد أقدمه فقط لمن سمع هذه الشبهة الكاذبة فقد ادعى 8 أحد هؤالء المدلسين ان تعبير ارئحة انفك كالتفاح في سفر نشيد االنشاد 7: هو به لفظ غير الئق فادعى ان لفظ انفك في العبري هو اسم العضو التناسلي للم أرة. ان أكون وسأحاول متحفظا في االلفاظ على قدر اإلمكان.
الرد الرد باختصار شديد ال يوجد أي لفظ غير الئق والكلمة العبري افخ ال تعني اال االنف وغضب وليس لها أي معنى غير الئق وسأقدم قواميس كثيرة تؤكد هذا ولهذا ابدأ مباشرة بعرض النص العبري والقواميس التي تشرح معناه 8 سفر نشيد األنشاد 7: قلت:»إني أصعد إلى النخلة وأمسك بعذوقها«. وتكون ثدياك كعناقيد الكرم أنفك و ارئحة كالتفاح (KJV) I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; H270 I אחזה H8558 to the palm tree, בתמר H5927 I will go up אעלה H559 I said, (IHOT+) אמרתי H7699 also שדיך H4994 thereof: now נא H1961 shall be ויהיו H5577 of the boughs בסנסניו will take hold H639 of אפך H7381 and the smell וריח H1612 of the vine, הגפן H811 as clusters כא שכלות thy breasts H8598 like apples; כתפוחים thy nose الكلمة افخ من كلمة اف
قاموس سترونج H639 אף 'aph af From H599; properly the nose or nostril; hence the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire: - anger (-gry), + before, countenance, face, + forbearing, forehead, + [long-] suffering, nose, nostril, snout, X worthy, wrath. اف من الكلمة العبرية اناف التي تعني يتنفس بقوة: وتعني انف وفتحة انف والوجه واحيانا شخص وأيضا تنفس سريع وغضب وامام ومظهر ووجه ومقدمة ال ارس وانف وفتحة انف وحمو غضب وغضب قاموس برون H639 אף 'aph
BDB Definition: 1) nostril, nose, face 2) anger Part of Speech: noun masculine A Related Word by BDB/Strong s Number: from H599 Same Word by TWOT Number: 133a فتحة انف وانف ووجه غضب قاموس كلمات الكتاب المقدس H639 אף ap : A masculine noun meaning nose, nostril, and anger. These meanings are used together in an interesting wordplay in Pro_30:33. This word may, by extension, refer to the whole face, particularly in the expression, to bow one's face to the ground (Gen_3:19; Gen_19:1; 1Sa_24:8 [9]). To have
length of nose is to be slow to wrath; to have shortness of nose is to be quick tempered (Pro_14:17, Pro_14:29; Jer_15:14-15). This Hebrew term is often intensified by being paired with another word for anger or by associating it with various words for burning (Num_22:27; Deu_9:19; Jer_4:8; Jer_7:20). Human anger is almost always viewed negatively with only a few possible exceptions (Exo_32:19; 1Sa_11:6; Pro_27:4). The anger of the Lord is a frequent topic in the Old Testament. The Old Testament describes how God is reluctant to exercise His anger and how fierce His anger is (Exo_4:14; Exo_34:6; Psa_30:5 [6]; Psa_78:38; Jer_51:45). اسم مذكر يعني انف وفتحة انف وغضب. وهذه المعاني استخدمت معا بطريقة مهمة باللعب... 33 في أمثال باأللفاظ 30: قاموس : Domains Dictionary of Biblical Languages with Semantic Hebrew (Old Testament) 678 II. :( ʾǎp ) אף n.masc.; Str 639; TWOT 133a 1. LN 8.9 8.69 nostril, i.e., the breathing passage of the nose, as a particular part of the nose (Ge 2:7); 2. LN 8.9 8.69 nose, i.e., any part of the nose, internal
cartilage or external protuberance of any creature (Ge 3:19; 24:47; Pr 11:22); 3. LN 8.9 8.69 face, formally, nose, i.e., the entire front of the head, including eyes, nose, mouth, chin, etc. (Ge 19:1); 4. LN 23.185 23.187 breath, i.e., the vapor and air which comes out of the lungs through the mouth or nostrils (SS 7:9[EB 8]); 5. LN 88.171 88.191 anger, wrath, resentment, formally, nose, i.e., have a strong feeling of displeasure over a person or a situation, as a figurative extension of the nose as an area that can change color when blood rushes to it while one is angry (Ge 27:45); 6. LN 83.33 83.41 before, formally, face, i.e., a spatial position in אף א ח ד unit: front of another object (1Sa 25:23); 7. LN 60.75 60.78 (ʾě ḥāḏ ʾǎp )2 a double portion, formally, one pair, i.e., an amount which is a multiple as twice as much, as a figurative extension of a pair of nostrils (1Sa 1:5); 8. LN 88.171 88.191 unit: ח ר ה (ḥā rā(h) ʾǎp ) anger, אף formally, hot of nose, i.e., have a strong feeling of displeasure over a person or a situation, as a figurative extension of the nose as an area that can change color when blood rushes to it while one is angry (Ge 30:2); 9. LN 25.167 25.178 unit: ך ʾā rēḵ ) אר ʾǎp )2 patient, slow to anger, אף tolerant, enduring, formally, long of nose, i.e., pertaining to not being easily
angered in a potentially hostile situation, as an extension of a nose not changing color (getting hot) when one is angry (Pr 16:32); 10. LN 88.206 88.222 unit: בה אף ( gō ḇǎ(h )ג ʾǎp )2 pride, arrogance, formally, high of nose, i.e., an improper haughtiness and self-confidence as a moral failure (Ps 10:4); 11. LN 88.171 88.191 unit: ק צ ר אף (qā ṣēr ʾǎp )2 quicktempered, hot-tempered, i.e., pertaining to being angry with relatively little provocation (Pr 14:17+), note: for NIV text in Hos 7:6, see 685 i Glosses for the Qumran Sectarian Manuscripts : Aramaicאף nose Wörterbuch zum Alten Testament: Hebräisch/Aramäisch-Deutsch und Hebräisch/Aramäisch-Englisch: anger. Nase; Zorn nose; (אפי ם II m. (dual, אף Theological lexicon of the Old Testament
HALOT 1:76b; TDOT 1:348 60; TWOT 133a; NIDOTTE 678 1. The root ʾnp is common Sem. The subst. *ʾanp- (> *ʾapp-) nose derives from it (Berg., Intro. 212; P. Fronzaroli, AANLR 8/19 [1964]: 269). In turn, the subst. was the occasion for the formation of the denominative verb ʾnp in some Sem. languages. Except in SSem., the subst., with assimilation of the middle radical and frequently in the dual, occurs regularly in all Sem. dialects in the meaning nose (Akk. appu, AHw 60; CAD A/II:184 89; Ug. ap, WUS no. 344; UT no. 264; on the Old Aram., cf. DISO 21; Imp. Aram. and Bibl. Aram. ʾanpôhî his face, Dan. 2:46; 3:19, once again written with n). It is construed as masc. (K. Albrecht, ZAW 18 [1896]: 78). By contrast, the verb ʾnp to snort (in anger), which may be denominative (Mandl. 131; cautiously, O. Grether, TDNT 5:392nn.56f.), is attested only in Hebr. (qal and hitp.), Moab. (KAI no. 181.5), Akk. (AHw 320a), and Arab. (in the meaning to disdain, scorn, Wehr 31). PNs formed on this root are ʾappayim (1 Chron 2:30f.; Nöldeke BS 102: little nose ; IP 227: with a large nose ) and ḥ a rûmap (Neh 3:10; IP 227: with a cleft nose ).
ʾanāpâ (Lev 11:19; Deut 14:18), an unclean species of bird with many varieties (unidentified; cf. HAL 70b; IDB 2:596; BHH 3:1578; G. R. Driver, PEQ 87 [1955]: 17f.), may be associated with the same root. 2. The verb ʾnp occurs 14x in the OT, 8x in the qal, 6x in the hitp. (the latter always in the Dtn-Dtr linguistic domain). The use of the word ʾap is widely attested. The sg. occurs 235x in the OT (excl. Hab 2:15, where the conjunction ʾap may be attested), 25x in the meaning nose, 42x with reference to human, and 168x with reference to divine anger. The dual ʾappayim is attested 42x (1 Sam 1:5 drops out of this group through emendation). The two specimens from the Aram. portions of the OT should also be understood as duals ( countenance ; F. Schulthess, ZAW 22 [1902]: 164). The following list catalogs occurrences of the verb (qal, hitp.), the sg. ʾap (HA = human anger, DA = divine anger), and the dual ʾappayim: qal hitp. nose HA DA dual Gen 1 6 6
Exod 3 5 2 Num 1 2 10 2 Deut 4 1 12 Josh 3 Judg 2 5 1 Sam 4 1 6 2 Sam 2 1 2 4 1 Kgs 1 1 2 2 Kgs 1 1 4 Isa 1 3 2 20 1 Jer 24 Ezek 3 1 11 Hos 4 Joel 1
Amos 1 1 Jonah 1 1 Mic 2 Nah 1 1 Hab 2 Zeph 4 Zech 1 Psa 4 4 4 24 3 Job 4 7 11 Prov 2 7 1 6 Song Sol 2 Lam 10 1 Dan 1 1 Ezra 1 2
Neh 2 1 Chron 1 1 2 Chron 1 2 6 2 Hebr. OT 8 6 25 42 168 42 ii وغيرها الكثير جدا فهل بعد هذا يصلح ان يدعي احدهم ان اللفظ لهم معنى اخر الكلمة استخدمت في العهد القديم 278 غضب وانف مرة بتك ارر لم تترجم وال مرة بمعنى غير الئق ولكن بمعنى H639 אף 'aph Total KJV Occurrences: 278 anger, 172
Gen_27:45, Gen_30:2, Gen_44:18, Gen_49:6-7 (2), Exo_4:14, Exo_11:8, Exo_32:19, Exo_32:22, Num_11:1, Num_11:10, Num_12:9, Num_22:22, Num_22:27, Num_24:10, Num_25:3-4 (2), Num_32:10, Deu_6:13-15 (3), Deu_7:4, Deu_9:19, Deu_13:17, Deu_29:20, Deu_29:23-24 (2), Deu_29:27-28 (2), Deu_31:17, Deu_32:22, Jos_7:1, Jos_7:26, Jos_23:16, Jdg_2:14, Jdg_2:20, Jdg_3:8, Jdg_6:39, Jdg_9:30, Jdg_10:7, Jdg_14:19, 1Sa_11:6, 1Sa_17:28, 1Sa_20:30, 1Sa_20:34, 2Sa_6:7, 2Sa_12:5, 2Sa_24:1, 2Ki_13:3, 2Ki_23:26, 2Ki_24:20, 1Ch_13:10, 2Ch_25:10 (2), 2Ch_25:15, Neh_9:17, Job_9:5, Job_9:13, Job_18:4, Job_21:17, Job_35:15, Psa_6:1, Psa_7:6, Psa_27:9, Psa_30:5, Psa_37:8, Psa_56:7, Psa_69:24, Psa_74:1, Psa_77:9, Psa_78:21, Psa_78:38, Psa_78:49-50 (2), Psa_85:3, Psa_85:5, Psa_90:7, Psa_90:11, Psa_145:8 (2), Pro_15:1, Pro_15:18, Pro_16:32, Pro_19:11, Pro_21:14, Pro_27:4, Isa_5:25 (2), Isa_7:4, Isa_9:12, Isa_9:17, Isa_9:21, Isa_10:4-5 (2), Isa_10:25, Isa_12:1, Isa_13:3, Isa_13:9, Isa_13:13, Isa_14:6, Isa_30:27, Isa_30:30, Isa_42:25, Isa_48:9, Isa_63:3, Isa_63:6, Isa_66:15, Jer_2:35, Jer_4:8, Jer_4:26, Jer_7:20, Jer_10:24, Jer_15:13-14 (2), Jer_17:4, Jer_18:23, Jer_21:5,
Jer_23:20, Jer_25:37-38 (2), Jer_30:24, Jer_32:31, Jer_32:37, Jer_33:5, Jer_36:7, Jer_42:18, Jer_44:6, Jer_49:37, Jer_51:45, Jer_52:3, Lam_1:12, Lam_2:1 (2), Lam_2:3, Lam_2:6, Lam_2:21-22 (2), Lam_3:43, Lam_3:66, Lam_4:11, Eze_5:13, Eze_5:15, Eze_7:3, Eze_7:8, Eze_13:13, Eze_20:8, Eze_20:21, Eze_22:20, Eze_25:14, Eze_35:11, Eze_43:8, Dan_9:16, Dan_11:20, Hos_8:5, Hos_11:9, Hos_13:11, Hos_14:4, Joe_2:13, Amo_1:11, Jon_3:9, Jon_4:2, Mic_5:15, Mic_7:18, Nah_1:3, Nah_1:6, Hab_3:8, Hab_3:12, Zep_2:2-3 (3), Zep_3:8, Zec_10:3 wrath, 42 Gen_39:19, Exo_22:24, Exo_32:10-12 (3), Num_11:33, Deu_11:17, 1Sa_28:18, 2Ki_23:26, 2Ch_12:12, 2Ch_28:11, 2Ch_28:13, 2Ch_29:10, 2Ch_30:8, Ezr_8:22, Ezr_10:14, Job_14:13, Job_16:9, Job_19:11, Job_20:23, Job_20:28, Job_32:2-3 (3), Job_32:5, Job_36:13, Job_40:11, Job_42:7, Psa_2:5, Psa_2:12, Psa_21:9, Psa_55:3, Psa_78:31, Psa_95:11, Psa_106:40, Psa_110:5, Psa_124:3, Psa_138:7, Pro_14:29, Pro_24:18, Pro_29:8, Pro_30:33 face, 19
Gen_3:19, Gen_19:1, Gen_24:47, Gen_48:12, Num_22:31, 1Sa_20:41, 1Sa_24:8, 1Sa_25:41, 1Sa_28:14, 2Sa_14:4, 2Sa_14:33, 2Sa_18:28, 2Sa_24:20, 1Ki_1:23, 1Ki_1:31, 1Ch_21:21, 2Ch_20:18, Isa_49:23, Eze_38:18 nostrils, 13 Gen_2:7, Gen_7:22, Exo_15:8, Num_11:20, 2Sa_22:9, 2Sa_22:16, Job_4:9, Job_27:3, Psa_18:8, Psa_18:15, Isa_2:22, Lam_4:20, Amo_4:10 nose, 11 2Ki_19:28, Job_40:24, Job_41:2, Pro_30:33, Son_7:4, Son_7:8, Isa_3:21, Isa_37:29, Isa_65:5, Eze_8:17, Eze_23:25 angry, 4 Psa_76:7, Pro_14:17, Pro_22:24, Pro_29:22 longsuffering, 4 Exo_34:6, Num_14:18, Jer_15:15 (2) faces, 3 Gen_42:6, 2Ch_7:3, Neh_8:6
before, 2 Deu_33:10, 1Sa_25:23 no, 2 Zec_10:2, Mal_1:10 countenance, 1 Psa_10:4 forbearing, 1 Pro_25:15 forehead, 1 Eze_16:12 noses, 1 Psa_115:6 snout, 1 Pro_11:22 worthy, 1 1Sa_1:5
فهل بعد كل هذا يستطيع احد ان يدعي شيء اخر اما اسم العضو التناسلي الذي ادعاه المشكك ونطقه حسب ق ارنه فهي في العبري كلمة مختلفة تماما فهي في العبري נרתיק نون ريش تاف يود قاف وهي لم تاتي وال مره واحده في الكتاب المقدس وهذا اللفظ العبري لم يأتي وال مره واحده في الكتاب المقدس العبري ولهذا الت ارجم التي وجدتها كلها ترجمتها انفك او تنفسك واقدم ترجمة قديمة مهمة وهي السبعينية ειπα G2036 αναβησομαι G305 επι G1909 τω G3588 φοινικι G5404 κρατησω G2902 των G3588 υψεων αυτου G5311 G1473 και G2532 εσονται δη G1510.8.6 G1211 μαστοι σου G3149 G1473 ως G5613 βοτρυες G1009 της G3588 αμπελου G288 και G2532 οσμη G3744 ρινος σου G4492.2 G1473 ως G5613 μηλα G3373.1
(Brenton) I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of its high boughs: and now shall thy breasts be as clusters of the vine, and the smell of thy nose of apples; وغيرها من الت ارجم القديمة والحديثة وأيضا اقدم دليل من تفسير رباي اليهود نفسهم النهم يقدسون سفر نشيد االناشيد جدا ويقرؤنه في اليوم السابع من عيد الفطير المقدس جدا تفسير ارشي I said: Let me climb up the palm tree, let me seize its boughs, and let your breasts be now like clusters of the vine and the fragrance of your countenance like [that of] apples. ט. אמ ר ת י ב ת מ ר א ע ל ה ב סנ ס נ יו א ח ז ה ו י ה י ו נ א ש ד י ך כ אש כ ל ות אפ ך ו ר יח הג פן :כתפ וח ים I said: Let me climb up the palm tree: I boast of you among the heavenly hosts, that I should be exalted and hallowed through you in the lower realms, for you will hallow My name among the nations.
let me seize its boughs: and I will seize and cleave to you. סנ ס נ ים are boughs. and let your breasts be now: And now, cause my words to be realized, that you will not be seduced after the nations, and may the good and wise among you be steadfast in their faith, to retort to those who seduce them, so that the small ones among you will learn from them. وغيرها الكثير وبالطبع لو اردت ان أقدم تفاسير مسيحية كلها اكدت هذا المعنى لقدمت المئات ولو اردت ان اسيء للمشكك لكنت قدمت االلفاظ الجنسية اإلباحية في ق أرنه والفاظ رسوله ولكن لكيال الوث ذهن القارئ لن افعل هذا واكتفي بالرد فقط فاالستشهاد بكتاب خطأ قال كالم خطأ بدون دليل وبالطبع أعجب به هذا المشكك الذي به هوس جنسي لتفكيره اإلسالمي فهذا ليس بحجة وال يعيب الكتاب المقدس في أي شيء ولكن فقط يظهر كيف ان عقلية المشككين المسلمين نجسة الن رسالة بولس الرسول إلى تيطس 15 1:
ك ل ش ي ء ط اه ر ل لط اه ر ين و أ م ا ل لن ج س ين و غ ي ر ال م ؤ م ن ين ف ل ي س ش ي ء ط اه ر ا ب ل ق د ت ن ج س ذ ه ن ه م أ ي ض ا و ض م ير ه م. وأخي ار المعنى الروحي تفسير ابونا انطونيوس فكري آية )8(: "قلت أني اصعد إلى النخلة وأمسك بعذوقها وتكون ثدياك كعناقيد الكرم و ارئحة انفك كالتفاح." عذوقها= هو جريد النخلة والمقصود هنا الرخص الضعيف والعريس بفرحته بعروسه المثمرة يشتاق أن يمسك به حتى ال يخطفه أحد )الذين أعطيتني حفظتهم ولم يهلك منهم أحد إال ابن الهالك" )يو 12:17 (. فالجريد الرخص إشارة ألعضاء الكنيسة. وقوله أصعد إلى النخلة= يشير إلشتياقه واستعداده لتحمل أي أالم ليحمي أوالده. وصعود النخيل هو عملية شاقة جدا وقوله أصعد إلى النخلة يشير لمدى األالم التى تحملها رب المجد يسوع ليخلص شعبه. فهو نزل وتجسد وصلب ومات ليحمي أوالده ويفديهم. وقوله أصعد يعبر عن فرحته بأن كنيسته إرتفعت. نحن نمسك بالسعف ألننا بالرب ننتصر وهو يمسكنا كعذوق )سعف أخضر( ونحن نمسك بالسعف رمز إنتصارنا )رؤ 9:7 (. + )1 والمسيح يمسك بنا كسعف ليحمينا. "هذا يقوله الممسك السبعة كواكب فى يمينه" )رؤ 2 : "...وعلى االيدي تحملون وعلى الركبتين تدللون" )إش 66 : 12(. وألن إنتصارنا هو لحساب مجد إسمه فهو يفرح بكل إنتصار لنا. إذا إنتصارنا كان ألنه يمسكنا. تك ارر يكون ثدياك كعناقيد )بينهما
نسمع أن المسيح يمسك بعذوقها( = "بدوني ال تقدرون أن تفعلوا شيئا " فبعد أن أمسك بعذوقها صار لها أن تكون فعال مصدر فرح ألوالدها. ارئحة أنفك كالتفاح= دائما تشتم التجسد. فالتفاح يشير للتجسد )3:2(. أوهي تتنفس المسيح دائما والتنفس هو حياة أي المسيح حياتها واشتياقها الدائم. وهذا هو نفس معنى اآلية "فإن شهادة يسوع.)10 هى روح النبوة" و ارجع التفسير فى مكانه )رؤ 19 : أصعد إلى النخلة وأمسك = قارن مع "النه حقا ليس يمسك المالئكة بل يمسك نسل اب ارهيم" )عب 16:2 ( وفيها نرى المسيح يتجسد ليمسك بأوالد اهلل الذين ضلوا بعيدا عنه فماتوا وهلكوا أى ذرية آدم. ولكنه لم يتجسد ألجل المالئكة الساقطين الذين صاروا شياطين. والمجد هلل دائما n. noun, or nouns masc. masculine Str Strong s Lexicon TWOT Theological Wordbook of the Old Testament LN Louw-Nida Greek-English Lexicon EB English Bible versification
+ I have cited every reference in regard to this lexeme discussed under this definition. NIV New International Version i Swanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Hebrew (Old Testament) (electronic ed.) (DBLH 678, #11). Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc. m. Maskulin. Masculine. HALOT L. Koehler, W. Baumgartner, and J. J. Stamm, The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Transl. and ed. under the supervision of M. E. J. Richardson, Vols. 1 4, 1994 1997 TDOT Theological Dictionary of the Old Testament. Ed. by G. J. Botterweck, H. Ringgren, and H. J. Fabry. Transl. by J. T. Willis, G. W. Bromiley, and D. E. Green. Vols. 1ff., 1974ff. TWOT Theological Wordbook of the Old Testament. Ed. by R. L. Harris, G. L. Archer, Jr., and B. K. Waltke. 2 vols., 1980 NIDOTTE New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis. Ed. by W. A. VanGemeren. 5 vols., 1997 Sem. Semitic subst. substantive, substantival * (before an isolated lexical form) = conjectural, not a documented form (before or after a paragraph) = written by the editor (see above p. vii) > develops into AANLR Atti della Accademia Nazionale dei Lincei. Rendiconti SSem. South Semitic (language group) Akk. Akkadian CAD The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. 1956ff. Ug. Ugaritic UT C. H. Gordon, Ugaritic Textbook. AnOr 38, 1965. Number indicates entries in the glossary. Text indicates the texts in transliteration Aram. Aramaic DISO Ch. F. Jean and J. Hoftijzer, Dictionnaire des inscriptions sémitiques de l ouest. 1965 Bibl. Aram. Biblical Aramaic
masc. masculine ZAW Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft Mandl. S. Mandelkern, Veteris Testamenti concordantiae hebraicae atque chaldaicae. 1926 2 TDNT Theological Dictionary of the New Testament. Ed. by G. Kittel and G. Friedrich. Transl. by G. W. Bromiley. Vols. 1 10, 1964 76 Hebr. Hebrew hitp. hitpaʿel Moab. Moabite KAI H. Donner and W. Röllig, Kanaanäische und aramäische Inschriften. Vol. I, Texte, 1966 2 ; vol. II, Kommentar, 1968 2 ; vol. III, Glossare etc., 1969 2 AHw W. von Soden, Akkadisches Handwörterbuch. Vols. 1 3, 1965 81 Arab. Arabic Wehr H. Wehr, Dictionary of Modern Written Arabic. 1961 PN personal name BS See Nöldeke, BS IP M. Noth, Die israelitischen Personennamen im Rahmen der gemeinsemitischen Namengebung. 1928 HAL L. Koehler, W. Baumgartner, and J. J. Stamm, Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament. Fascicles 1 5, 1967 1995 (= KBL 3 ). Eng. transl. HALOT IDB The Interpreter s Dictionary of the Bible. Ed. by G. Buttrick. 4 vols, 1962. Supplementary Volume. Ed. by K. Crim. 1976 BHH Biblisch-Historisches Handwörterbuch. Ed. by B. Reicke and L. Rost. Vols. 1 3, 1962 66 PEQ Palestine Exploration Quarterly Dtn Deuteronomic (history, writer) Dtr Deuteronomistic (history; writer); Deuteronomist sg. singular excl. excluding ii Jenni, E., & Westermann, C. (1997). Theological lexicon of the Old Testament (166). Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers.